Keine exakte Übersetzung gefunden für فقد المصداقية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch فقد المصداقية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Leur crédibilité avait beaucoup souffert de la crise financière en Asie.
    فقد تضررت مصداقية تلك المؤسسات في أعقاب الأزمة الآسيوية.
  • La perte de cet équilibre menace la crédibilité du Traité.
    وفقد هذا التوازن يهدد مصداقية المعاهدة.
  • Cependant, la crédibilité et l'intégrité du système ont souffert à la suite des récentes révélations de cas de mauvaise gestion et de corruption.
    ومع ذلك، فقد أضيرت مصداقية ونزاهة المنظومة بعد تكشف الأمور مؤخرا عن سوء إدارة وفساد.
  • La crédibilité et la viabilité du système commercial multilatéral sont de plus en plus au centre des préoccupations.
    فقد أصبحت مصداقية وجدوى النظام التجاري المتعدد الأطراف محور اهتمام متزايد.
  • L'impuissance du Conseil à cet égard est une question grave dont il faut s'occuper. Ce qui est en jeu, c'est la crédibilité et l'autorité du Conseil de sécurité, ainsi que la sécurité, le bien-être et la survie du peuple palestinien et les chances de paix au Moyen-Orient.
    فقد باتت مصداقية مجلس الأمن وسلطته وسلامة الشعب الفلسطيني ورفاهه وبقاؤه وفرص السلام في الشرق الأوسط مهددة بالخطر.
  • Nous devons veiller rigoureusement à ne pas politiser l'assistance humanitaire et à en respecter les principes directeurs; sinon, on ne fera qu'affaiblir la capacité d'intervention du système, ce qui s'accompagnerait d'une perte de légitimité et de crédibilité.
    يجب أن نكون صارمين في منع تسييس المساعدة الإنسانية واحترام مبادئها الإرشادية. والفشل في ذلك سيضعف قدرة المنظمة على الاستجابة، ويفضي إلى فقدان المشروعية والمصداقية.
  • L'ONU se trouve de ce fait à la croisée des chemins : ou elle se décide à convaincre l'Administration marocaine d'appliquer le plan de paix ou elle reconnaît son échec et se retire, avec la perte de confiance et de crédibilité que cela lui vaudra auprès de la communauté internationale et le risque flagrant d'une reprise des hostilités et d'un recul d'une décennie.
    إن الأمم المتحدة فى مفترق طرق: فإما أن تقرر إقناع الإدارة المغربية بتنفيذ خطة السلام وإما أن تقر بفشلها وتنسحب، مع فقد الثقة والمصداقية لدى المجتمع الدولى والمخاطرة بالعودة إلى العنف والتقهقر عشر سنوات إلى الوراء.
  • Ils ont également signalé que l'absence d'une communauté de vues sur la nature de l'information à recueillir et la manière de procéder pouvait compromettre la crédibilité et la fiabilité des politiques gouvernementales.
    كما أشير إلى أن عدم الاتفاق على ما هية المعلومات التي يتعين جمعها وطريقة جمعها يمكن أن يؤدي إلى تضاؤل المصداقية وفقدان الثقة في سياسات الحكومات.
  • Toutefois, malgré cette évolution positive, l'intégrité et la crédibilité du TNP ont été mises à mal par les récents cas de non-respect et par l'annonce d'un retrait, qui ont révélé ses limites et ses lacunes.
    لكن رغم هذا التطور الإيجابي، فقد تم المس بسلامة ومصداقية المعاهدة في أعقاب حالات عدم الاحترام والإعلان عن حالة انسحاب، الشيء الذي أبرز حدودها وأوجه النقص فيها.
  • L'intégrité et la crédibilité du Traité ont subi un dommage irréparable du fait que la Corée du Nord a foulé au pied les normes de non-prolifération nucléaire et a annoncé son retrait du Traité; cet acte pose une menace inacceptable à la paix et à la sécurité sur la péninsule coréenne, en Asie du Nord-Est et au-delà et a montré les limites inhérentes au Traité face au défi obstiné lancé par un proliférateur déterminé.
    فقد تعرضت نزاهة ومصداقية المعاهدة إلى ضربة يتعذر إصلاحها نتيجة تحدي كوريا الشمالية لمعايير عدم انتشار الأسلحة النووية وإعلانها الانسحاب من المعاهدة؛ وهذه المسألة تشكل تهديدا غير مقبول للسلم والأمن في شبه الجزيرة الكورية، وشمال شرق آسيا والمناطق ما وراءها وأظهرت الحدود الضيقة المتأصلة في المعاهدة إزاء التعامل مع تحدي جهة تعمل على نشر هذه الأسلحة بإصرار.